Your browser does not support JavaScript!
東華華文舊站
東華華文系

Recent

數據載入中...
華文系吳明益老師小說《複眼人》 售出全球英文版權

吳明益《複眼人》 售出全球英文版權         吳垠慧/台北報導  (20111130)

 

       台灣六年級生作家吳明益今年出版的長篇小說《複眼人》,廿八日售出全球英文版權,由英國重量級出版集團「藍燈書屋」旗下的Harvill Secker購買。過去,台灣作家中書外譯,大多仰賴政府以及學術單位,與國外大學出版社合作出版,或是被動等待外國出版商垂青,《複眼人》由台灣獨立版權經紀人譚光磊居中穿線,為台灣極少數透過國際版權交易管道,成功售出外文版權的範例。《複眼人》英文版最快二○一三年問世。

     Harvill Secker主要從事非英美國家的國際文學出版,如卡夫卡、南非籍諾貝爾文學獎得主柯慈、村上春樹等人作品,在國際出版界具代表性。

     作品能獲英國出版社青睞,吳明益自承「心中難以言喻的情緒,不知從何說起。」現年四十歲的他,現任國立東華大學華文系副教授,著有長篇小說《睡眠的航線》、散文集《迷蝶誌》、《家離水邊那麼近》等書,兩度獲中國時報開卷年度好書、亞洲週刊年度中文十大小說等。

     《複眼人》花五年構思、三年寫成。書中描述太平洋一座神秘小島「瓦憂瓦憂島」,擁有自身語言與神話,島民過著漁獵採集生活。一名島上青年在他的航海旅程中,飄移到台灣東海岸。而寓居台灣東部的文學教授阿莉思,家人登山後失去音訊,傷心欲絕的她一心尋死,而後又與阿美族、布農族、挪威科學家等角色,在多條敘事線中彼此交織複雜的情感,全書籠罩悲傷詩意的氛圍,呈現人類孤寂心靈,也關注島嶼環境的變遷。

     吳明益表示,相較中國作家的知名度,台灣作家鮮少被國際看見,「此刻你知道會有外國讀者,寫作的態勢會有所不同,可以放開手腳、寫出內心真正的東西。」他認為,台灣新生代作家可跳脫家族史框架,思考跨種族等普世議題。

 

相關連結:http://news.chinatimes.com/Chinatimes/Philology/Philology-artnews/0,3409,112011113000530+110513+20111130+news,00.html

瀏覽數  
將此文章推薦給親友
請輸入此驗證碼